Cuenca del Rio Oja – Euskalherria


Hay un documento del Navarro Pedro de Aguerre y Azpilikueta (Pedro de Axular) fechado en 1643 que dice así:

Ceren anhitz moldez eta differentqui minçatcen baitira Euskalherrian: Naffarroa garayan, Naffarroa beherean, Çuberoan, Lapurdin, Bizcayan, Guipuzcoan, Alava-herrian, eta bertçe anhitz leccutan.

Traducido
“Porque en Euskalerria se habla (el vascuence) de diferentes modos y variadamente: en la alta Nabarra, en la baja Nabarra, en Zuberoa, en Laburdi, en Bizcaia, en Gipuzkoa, en Alaba y en muchos lugares más.”

No me cabe duda de que entre esos lugares más, donde el euskera se habla(ba)  esta también toda la cuenca del Rio Oja, una rápida visita a sus ciudades, pueblos, aldeas, montes y ríos da perfecta cuenta de la cuenca del Rio Oja, también conocido como Olla y Oia, no era sino otra parte de la Euskalherria definida en 1643.

Siempre he entendido y defendido el termino Euskal herria como un término cultural, designa al pueblo Eusko, el pueblo del Euskera, implica cultura, no puede ser delimitado en mapas por mucho que se pinten mapas de 7 o 6 provincias o territorios.

No hay un mapa político de Euskalherria lo mismo que no hay un mapa de Germania, porque Germania como concepto cultural es un término variable sujeto a las migraciones e influencias de terceros.

Euskalherria existe en Estados Unidos en Boise, y en la EuskalEtxea de Roma o Madrid, existía en el Ezcaray del siglo XVI y existe allí donde la cultura o el idioma vasco son presentes, sus menciones históricas son culturales y no políticas, no encontraremos autores que hablen de Euskalherria como de una entidad política, no antes del siglo XX, las entidades políticas antes del siglo XX eran el Reino de Nabarra y el señorio de Bizkaia.

Euskalherria no ha sido un estado, ni una nación, Euskalherria es como hablar de Germania, que era la suma de pueblos de cultura germana, o de algo llamado Celtia, que es donde esta presente la cultura céltica o del pueblo Quechua o Aimara, que en sí no es político e incluso antes de la llegada de los Europeos formaban diferentes entes políticos.

Los escandinavos son un pueblo dividido en 3 estados como podían haberlo estado en cuatro o en uno, Escandinavia es a esos efectos una Euskalherria.

Por detenerme en la cantidad tan abultada de toponimos vascos de la cuenca del Rio Oja, cito algunos a continuación:

  • Casalarreina (Antes Naffaruri),
  • Ezcaray (Antes Haitz Garai),
  • Santurde
  • Santurdejo (Antes Santurdetxo),
  • Herremelluri
  • Zorraquin
  • Zaldierna
  • Ulizarna
  • Altuzarra
  • Cilbarrena
  • Malgubete (Ahora Santo domingo de la Calzada
  • Cuzcurrita
  • Fonzaleche
  • Sajazarra
  • Galbarlluri
  • Cihuri
  • Ollauri
  • y muchos mas…

No me cabe duda que la cuenca del Rio Oja es tan Euskalherria como lo es todo el sur de Álava que en mayor o menor medida, antes o después perdió el uso de la lengua vasca como lengua vehicular, pero mantuvo todas las características de su cultura vascona, esa cultura impregna no solo el idioma, sino el propio modo de vida, el deporte. el folklore, las tradiciones y los ritos, por tanto animo a los partidos vascos a buscar reactivar el sentimiento vasco de los habitantes de la cuenca del Rio Oja con un discurso sincero sobre lo que es el proyecto de Vasconia.

Hay un estudio fantástico en esta dirección web, que pormenoriza todos los detalles culturales del valle de Ojacastro, con las propias palabras, hoy en desuso y costumbres.

http://bibliotecavirtual.larioja.org/bvrioja/i18n/catalogo_imagenes/grupo.cmd?path=147442

Si atendemos a la historia, casi todas las poblaciones fueron repobladas con Vascones de Navarra y Álava desde el siglo X, una vez que los monarcas de Navarra(Pamplona entonces) se hicieron con el control de Najera.

En OjaCastro, donde debió haber un Castro Romano, existe una LamiaIturri o fuente de las Lamias, personajes mitológicos vascos,

La cuenca del Rio Oja ahora pertenece a la comunidad autónoma de La rioja, pero esta no tiene ni 40 años, antes de eso pertenecía la provincia de Logroño, la misma que en 1931 quería integrarse en el estatuto vasco de Bizkaia, Álava, Navarra y Gipuzkoa.

Es por tanto una situación reciente que bien podría haber derivado hacia la pertenencia de toda la cuenca del rio Oja a Álava, que sin duda les hubiese venido mejor a todos sus habitantes.

Ollako arroa euskalherria da ere bai!

Paradigmas pasado | Apuntes de Euskera


Vimos en otro post los paradigmas que usamos para el presente perfecto, presente simple, y futuro, vamos a ver esos paradigmas en pasado.

Como deciamos en lengua vasca NO contamos con los pronombres personales como “te”, “ti”, “me”, “nos”, “les”, etc.. Para eso en la lengua vasca tenemos los “paradigmas”, cada paradigma diferencia cuanto elementos hay en la frase.

Cuando en castellano dices nos llevaron nos implica a nosotros y “llevaron implica que es pasado y la tercera persona del plural.

En Euskera dices “nos llevaron” eramaten gintuzten, donde gintu es nos en pasado, (z)ten indica que son ellos los que lo hacen y eraman indica el aspecto temporal.

En euskera es mucho más lógico, el verbo se manifiesta por separado e indica 3 momentos distintos (pasado, presente, y futuro).

Eraman -> Acción pasada
Eramaten -> Acción presente
Eramango -> Acción futura

Y este comportamiento vale para todos los verbos a excepción de “behar“, “nahi” y algunos mas que precisan de un auxiliar en “izan”.

Nos valemos del “paradigma” para indicar a todos los elementos implicados en la acción quién y a quién y qué muchas cosas o una.

Si lo que decimos implica quién, a quién y qué -> “te lleve los libros” usamos el paradigma zer-nori-nork.

Si lo que decimos implica quién y a quién -> “te lleve” es decir te lleve a ti, no es que lleve un objeto,  entonces usamos el paradigma nor-nork.

Si lo que decimos implica a quién y qué “me costó” “se me cayo” entonces usamos nor-nori

Si lo que decimos implica solamente a una persona y su acción sobre si mismo “fui” “vine” entonces usamos nor.

 

Así hay 4 paradigmas

Paradigma NOR

El es el mas sencillo es una expresión de la persona sin nada mas que  su propia persona en la frase

Ni joango nintzen (Yo iba a ir), Zu etorri zinen (Tu viniste) no hay objeto directo, ni indirecto, solo un sujeto que actúa sobre si mismo.

Usualmente se conjuga con un verbo + UKAN para los verbos transitivos e IZAN para los transitivos, pero hay que entender que un VERBO + UKAN corresponde al sentido transitivo del verbo y VERBO + IZAN al sentido intransitivo. Por ejemplo, si decimos:

“esaten zen” -> Se decia -> Garai hartan esaten zen “Malgubete” orain “Santo Domingo de la calzada” esaten da

“esaten zuen” -> Él decia -> Berak atzo esan zuen

Esto es valido para cualquier verbo, la forma impersonal del castellano “se rompió” “se llamo” etc. se crea en euskera al usar IZAN con un verbo transitivo.

 

Paradigma NOR – NORI

Es muy sencillo, es una expresión de que a alguien – algo, equivale a una frase en la que hay un objeto indirecto “me”, “le”, “nos” y un algo que es lo que “me”, “nos” etc..
Me gustaba, nos costo…

Zuri kutxa erori zitzaizun (A tí se te cayo la caja”)

Fíjate la diferencia

Erori zitzaidan =Se me cayo (nor-nori)

Erori zen=Se cayo (nor)

Erori zitzaizkidan =Se me cayeron  (nor-nori)

Erori ziren=Se cayeron (nor)

Erori zitzaizkizun=Se te cayeron  (nor-nori)

 

NOR-NORI Presente
NOR - plural NORI
NIN TZAI ZKI T
ZIN TZAI ZKI ZU
- ZITZAI ZKI O
GIN TZAI ZKI TE GU
ZIN TZAI ZKI TE ZUE
- ZITZAI ZKI TE E

Vamos con unos ejemplos para que entiendas como recorrer esta tabla.

Las formas de las primera y segunda persona del singular y plural no son muy comunes, algunos ejemplos son estos:

Le vine sin dinero -> Dirurik gabe etorri nitzaion

Nos vendréis a buscar -> Bilatzera etorriko zatzaigu

Se usan poco o poquísimo, asi que centraros en la tercera persona del singular y plural que indica el qué, si es plural se intercala ZKI y se termina con la persona a la que se realiza la acción.

Se me cayo -> Erori zitzaidan

Se me cayeron -> Erori zitzaizkidan

Se te cayeron -> Erori zitzaizkizun

 

Paradigma NOR-NORK

Este paradigma se usa para representar la acción ejecutada en dos elementos, uno que la ejecuta (nork) y otro que la recibe (nor)

Lo rompí = Apurtu nuen

Lo rompía = Apurtzen nuen

Me llevaste = Eramaten ninduzun

En la frase anterior es importante notar que NO llevo algo sino que llevo a alguien, es decir no hay objeto directo, en castellano este punto es más fácil.

Te llevo (seria nor-nork)

Te llevo el libro (sería zer-nori-nork)

Ojo! En pasado las formas de la tercera persona son irregulares, quien hace la acción aparece en primer lugar no en segundo, asi:

 

NOR-NORK Pasado
NORK NOR
NUEN
ZENUEN
ZUEN
GENUEN
ZENUTEN
ZUTEN
NOR-NORK Pasado plural
NORK NOR
NITUEN
ZENITUEN
ZUEN
GENITUEN
ZENITUZTEN
ZITUZTEN
NOR-NORK Presente
NOR - - NORK
NINDU - - T N
ZINTU - - ZU N
- - - - N
GINTU (Z) - GU N
ZINTU (Z) TE ZUE N
- - TE N

La z entre parentesis se añade cuando necesitamos unir por ejemplo GAITU con cualquiera de las personas de plural, por ejemplo

Nos llevó -> Eraman gintuen

Nos llevaron -> Eraman gintuzten

Le llevo -> Eraman zuen

Les llevaron (ellos a ellos)-> Eramaten zituzten

 

Paradigma ZER-NORI-NORK

Este paradigma se usa para representar la acción ejecutada en tres elementos, uno que la ejecuta (nork) y otro que la recibe (nori) y lo que esa persona recibe, uno o varios elementos

Le lleve el libro = Liburua eramaten nion

Le lleve los libros = Liburuak eramaten nizkion

En la frase anterior es importante notar que SÍ llevo algo, es decir hay objeto directo, en castellano este punto es más fácil.

Te lleve (seria nor-nork)

Te lleve el libro (sería zer-nori-nork)

ZER-NORI-NORK Presente
NORK PLURAL NORI NOR
NI ZKI DA N
ZENI ZKI ZU N
ZI ZKI O N
GENI ZKI GU N
ZENI ZKI ZUE N
ZI ZKI E (TE)N

 

Le llevó el libro (él a él algo) -> Liburua eraman zion

Nos llevó el libro (él a nosotros algo) -> Liburua eraman zigun

Nos llevó el libro (tu a nosotros algo) -> Liburua eraman zenigun

Os lleve el libro (yo a vosotros algo) -> Liburua eraman nizuen

Te llame -> Deituko nizun (*Verbo llamar se usa zer-nori-nork es una irregularidad )

 

a mis sueños


Allá entre la bruma, aun erguida

una figura colosal

eres tu, en mi sueño un ídolo

allá.. donde sí, te puedo adorar

 

Postrado, como quien a  un dios da

entrego cuanto tengo

por hacerte sentir que siento

aquello.. que nadie nunca sentirá

 

Arrodillado, sueño en sueños

dos almas que vibran

armonía de un arpa ancestral

invicta melodía, de lo que es amar

 

Es mi amor.. melodía de lo imposible

cadencia de tonos..

acordes.. de un ritmo magistral

que solo yo, sigo oyendo al despertar

 

Despierto, aun.. entumecido recuerdo

espero verte pasar

y que como si fuese en mis sueños

me mires y sonrías una vez mas

 

Espero el ocaso, volver a soñar

en manos de Morfeo

camino hasta mi templo

donde despierto te puedo encontrar

 

Ingrato, frío mundo de los poetas

de melancolía pleno

recuerdos que llenan versos

soñadores que no despertarán

 

Ya no se si vivo, despierto sueño

o sueño que despierto

solo se que vivo en dos vidas

y rendido, en ambas te amo por igual

El desdichado juglar


Escribe letras endebles

un moribundo juglar

recuerdos ya todos tenues

de una vida irreal.

 

Versa el viejo con orgullo

que vivió siempre sin amar

que cuanto deseó, fue suyo

y nunca supo que es llorar.

 

Sabe cuanto fanfarronea

de ese, su alarde sin par

por momentos balbucea

pues de angustia, lleno está.

 

Sabe que no dice verdades

que hubo algo especial

habla de nimiedades

de que el amor.. viene y se va.

 

Lanza un verso sublime

tartamudea pues duda

el pecho le duele y oprime

toda la plebe queda muda.

 

En la plaza todos contemplan

del viejo galán, su silencio

una lagrima amarga brota

por saberse hoy un necio.

 

Quiere enjugar, imposible, el llanto

dominar la palabra, el verso

tomar el control , el mando

sentirse de nuevo inmenso.

 

Pero aunque su mente lucha

y su alma llora

su corazón duda

y todo… la vida le roba.

 

Siente que quizá sea tarde

que es preferible callar

hay un recuerdo que arde

al menos diez años atrás.

 

Dominado fue por el miedo

del hombre cuando está

a punto de firmar el pliego

que le une por siempre jamas.

 

Huyó en la oscura noche

sin volver la vista atrás

pensó que el tiempo

lo cura todo… eso y más.

 

Pero pasaron los días

sin poderla olvidar

sin saber a quien fias

tu secreto fatal.

 

Y en su miseria sufriendo

tomo fuerza otra verdad

creyó que no llorando

su alma encontraría paz.

 

Pero los años han pasado

y quiere volver atrás

termina su ultimo verso

y empieza a caminar.

 

Camina de día y noche

dura montaña, ancho rió

Vasconia al trote

hielo, lluvia, viento y frió.

 

Llegado es a Dantxarinea

Son fiestas y el pueblo llano

baila en la plaza vieja

la ve, nadie coge su mano.

 

Entre dantxaris la observa

asustado corazón palpita

es ella ahora quien le mira

con la sonrisa que jamas olvida.

 

Se acerca cohibido sollozando

es aún joven y bella

no siente que temblando

ella tiembla de pena.

 

Llegado a ella, de rodillas

coge fuerte sus manos

parece que de todas las villas

se acercan otros villanos.

 

Los cuerpos tiemblan a una

humillado levanta la mirada

tras ella, imponente la luna,

cobarde no puede mirarla

 

De entre el ruido resuena ¡Perdona!

Ella le acaricia el cabello

En pie no sabe si ríe o llora

la mira, acaricia su cuello.

 

Rendido la besa, llora, muere

se revuelve de su angustia

le ofrece su vida … quiere

solloza, canta y luego grita

 

Los villanos ríen, cantan, lloran

todos saben que es desdicha

si los recuerdos moran

en quien huye de su dicha.

Baldintzak/Condicionales | Apuntes de Euskara


En euskera los condicionales baldintzak son muy fáciles si sigues una cierta lógica, las formas del condicional son las formas del pasado de cada uno de los paradigmas de Nor, Nor-Nori, Nor-Nork y Zer-Nori-Nork con unas muy pequeñas alteraciones y muy pocas irregularidades.

En las condicionales siempre tendremos que desarrollar el juego de “causa” y “consecuencia”, es decir, si esto pasase, pasaría esto otro o habría pasado.

Hay 3 tipos de condicionales como en muchos idiomas como todos los latinos:

  •  Reales (es decir que va a pasar) Si se lo cojo me voy > Hartzen baldin badiot, joaten naiz. No es necesario sino añadir la partícula ba todo lo demás es una frase común. (la partícula baldin no es obligatoria)
  • Hipotéticas (podría pasar) Si estuviese en casa, vería la tele > Etxean egongo banintz, telebista ikusiko nuke. Siempre el verbo en su modo futuro con -ko,-go y con las formas que explicamos mas abajo.
  •  Irreales (Que crees que habría pasado)  Si hubiese estado en casa, habría visto la tele > Etxean egon banintz, telebista ikusiko nukeen. El verbo de causa no se coloca en modo futuro con -ko, -go y con las formas que explicamos mas abajo. Como pista ten en cuenta que casi siempre añadiendo a la consecuencia al segundo verbo un “en” nuke > nukeen, genion, geniokeen)

 

Lo más fácil es un ejemplo con una frase en pasado donde usaremos Zer-Nori-Nork: 

Nos dio el libro, le dimos las llaves (Frase de certeza absoluta) Liburua eman zigun, giltzak eman genizkion

Si lo convertimos en condicional tal que:

Si nos diese el libro, le daríamos las llaves (Causa, consecuencia) Liburua emango baligu, giltzak emango genizkioke

Fíjate que en rojo hemos colocado una Z y una L, eso es porque en general la tercera persona en las condicionales empieza por L y no por Z

 

Otro ejemplo con una frase en pasado donde usaremos Nor-Nork: 

Nos llevo a casa, me trajo a Bilbao  (Frase de certeza absoluta) Etxera eraman gintuen, ekarri ninduen

Si lo convertimos en condicional tal que:

Si nos llevase a casa, me traería a Bilbao (Causa, consecuencia) Etxera eramango bagintu, ekarriko ninduke

 

El mismo ejemplo con una frase en pasado donde usaremos “Habría”: 

Nos llevo a casa, me trajo a Bilbao  (Frase de certeza absoluta) Etxera eraman gintuen, Bilbora ekarri ninduen

Si lo convertimos en condicional tal que:

Si nos hubiese llevado a casa, me habría traido a Bilbao (Causa, consecuencia) Etxera eraman bagintu, Bilbora ekarriko nindukeen

 

Un ejemplo más pero con Nor-Nori (me gusta): 

Me gustaba el libro, nos gustaba la ciudad  (Frase de certeza absoluta) Liburua gustatuko zitzaidan, Hiria gustatuko zitzaigun

Si lo convertimos en condicional tal que:

Si me gustase el libro, nos gustaria la ciudad (Causa, consecuencia) Liburua gustatuko balitzait, Hiria gustatuko litzaiguke

 

Y el último

Yo era gordo, yo era feliz   (Frase de certeza absoluta) Ni lodia nintzen, ni pozik nintzen

Si fuese gordo, seria feliz (Causa, consecuencia) Lodia izango banintz, pozik izango nintzateke

 

De alguna manera la conclusión es que los condicionales en lengua vasca parten de las formas pasadas de las formas Nor, Nor-Nori, Nor-Nork y Nor-Nori-Nork con muy pocas modificaciones, por regla general el condicional de causa (fuese, supiese, quisiese) se forma quitando la parte final con muy pocas irregularidades (nintzen > banintz, ginen > bagina, zinen > bazina, nuen > banu, zenuen > bazenu)

 

Atrévete tu mismo

Tenia coche, tenias dinero(Frase de certeza absoluta) Autoa nuen,  dirua zenuen

Si tuviese coche, tendrías dinero  (Causa, consecuencia) Autoa ________, dirua __________

 

Fíjate las tablas de las que llevamos tiempo hablando, las formas en negrita son irregulares

Pasado (Era Eras…) Condición(fuese fueses..) Hipotético(Seria serias..) Irreal(Habré sido habrías sido…)
Nintzen banintz nintzateke nintzatekeen
Zinen bazina zinateke zinatekeen
Zen balitz litzateke litzatekeen
Ginen bagina ginateke ginatekeen
Zineten bazinate zinatekete zinateketeen
Ziren balira lirateke liratekeen
Pasado (Tenía tenias…) Condición(tuviese tuvieses..) Hipotético(Tendría  tendrías..) Irreal(Habré tenido habrías tenido…)
Nuen banu nuke nukeen
Zenuen bazenu zenuke  zenukeen
Zuen balu luke lukeen
Genuen bagenu genuke  genukeen
Zenueten bazenute zenukete  zenuketeen
Zuten balute lukete luketeen

Con el resto del paradigma Nor – Nork sigue las reglas explicadas, Ikusi zintudan (Te ví) Ikusiko bazintut (Te viese), Ikusiko zintuket (Te vería)

Con el nor-nori igual Gustatu zitzaidan (me gustaba), gustatuko balitzait (me gustase), gustatuko litzaidake (me gustaría)

Con el zer nori nork igual, liburua eman zenion (le diste el libro), liburua emango bazenio (Si le dieses el libro), liburua emango zenioke (le darías el libro).

Con el zer nori nork igual, liburua eman zenion (le diste el libro), liburua eman bazenio (Si le hubieses dado el libro), liburua emango zeniokeen (le habrias dado el libro).


Lo + mas visto | Gehien Ikusita


Archivo | Artxibo